Das 3D Modell (mesh preset) stammt aus dem Internet (Einsteller Jerry Garavani) und darf wohl frei benutzt werden. Das Muster (Julia Fischer) drauf legen, das Drehen und Animieren (eine große Zahl von Screen captures) war mein Anteil an dem ganzen. Im Unterschied zu Beitrag 3267 ist diesmal das Griffbrett nicht verrutscht und die Saiten sind an Ort und Stelle geblieben.
Cover zum Schießen: Die witzigsten Cover!
-
-
-
Das Ende des Dinners - Jules Alexandre Grun -
-
Technisch absolut großartige Arbeit, speziell die Arme!
LG,
Hosenrolle1 -
Ganz ohne Trick: Immer eine Cello-Hals-Länge Abstand halten!
-
Lieber Hosenrolle1,
danke vielmals. Das vollständige Bild gibt es allerdings im Internet. Ich starte oft einen neuen Beitrag mit Hilfe der Bildersuche bei Google. So finde ich dann Coverbilder, die sich irgendwie ergänzen lassen. Dabei nehme ich mir üblicherweise ein paar Freiheiten.
Bei meinem letzten Beitrag ist der Witz etwas "an den Haaren herbeigezogen", denn Bernstein leitet natürlich nicht (Strom). Er ist kein conductor. "leiten" und "to conduct" und die entsprechenden Nomen haben im Deutschen und Englischen bei Strom und Musik zufällig mal die gleiche Bedeutung - das Gegenteil von "false friends"..... wenn ich das richtig verstanden habe (dr.pingel hilf!).Liebe Grüße
seicento
-
Achso! Ich dachte, die Arme und Hände hast du ergänzt! Bei deinen Fähigkeiten würde ich dir das auch ohne weiteres zutrauen.
LG,
Hosenrolle1 -
Dass im Englischen manche Wörter, die unterschiedliche Sachen bezeichnen, die gleichen sind, das gibt es im Deutschen auch. False friends sind Wörter, die im Englischen eine komplett andere Bedeutung haben. Wenn man die nicht kennt, kann man große Heiterkeit erzeugen. Beispiel: pathetic/pathetisch. Pathetisch ist z. B. die Pathétique von Tschaikoswki, pathetic bedeutet erbärmlich. Andere Beispiele wie to get und to become sorgen immer für Heiterkeit.
Sogar das falsche Setzen eines Kommas kann verheerende Missverständnisse auslösen.
"A panda bear eats, shoots and leaves". In dieser Form heißt das: "Ein Pandabär isst, gibt einen Schuss ab und verschwindet."
"A panda bear eats shoots and leaves" heißt: "Ein Pandabär frisst Schoten und Blätter!" -
-
zum vorigen Beitrag:
Siehst von einer langen Schnur
eines ihrer Enden nur,
frag dich, eh' du daran ziehst,
wo sie wohl verankert ist. -
-
Wenn es deinen Nachbarn stört,
üb' im Wald, wo er's nicht hört,
wo die Blätter an den Pflanzen
zu den Dissonanzen tanzen,
wo sich, wenn man lange übt,
nur des Uhus Laune trübt,
und wo an die Flut von Tönen
Fuchs und Has sich rasch gewöhnen.Nur dem Jäger auf der Pirsch
dem vergrault Musik den Hirsch
und im Paarungsrausch kann’s sein,
dass dich rammt ein wildes Schwein.Bald jedoch die Töne schmelzen
in den Chor von Fink und Stelzen,
Wachteln, Reihern, Nachtigallen,
Lerchen, Drosseln, Specht und Rallen.Inne hält der Borkenkäfer,
wach wird selbst der Siebenschläfer.
Da zerreißt ein Klingelton
jäh die Luft - am Telefon -
Mutter ruft zum Abendessen.
So kann man die Zeit vergessen. -
Hallo Seicento!
Sehr schön. Als ich das Original-Cover und den Begriff Abbey sah, habe ich zunächst erwartet, dass im Hintergrund die Beatles über den Zebrastreifen laufen.
Zu Deinem Gedicht passt übrigens dieses Konzert:
Gruß WoKa
-
Lieber WoKa,
dann wollen wir doch im Freien bleiben und fragen uns, was Musiker so in der Freizeit machen. Das Hagen-Quartett interessiert sich offenbar für Paläontologe. -
Kunst hat viele Seiten, manchmal sogar eine Rückseite:
Nathan Milstein kann es ja nun wirklich nicht sein! -
die 5 Konzerte kannste halt nicht auf einer Backe absitzen.
-
die 5 Konzerte kannste halt nicht auf einer Backe absitzen
Die Erklärung leuchtet ein, oder nach 5 Konzerten am Stück kann man ganz schön ins Schwitzen geraten! -
Damit die Dame dabei nicht friert, gab es schon mal die Kleiderspende von Tamino
-
Hier wurde der Bildausschnitt für das Cover so gewählt, dass der Käufer durch die ungezügelte Grausamkeit von "The Trout" und "Death and the Maiden" nicht abgeschreckt wird.
-
-
Bilder einer Ausstellung mit Nino P. Cocchiarella
oder:
Mussorgsky: "Wann steigt der Kerl endlich ein?" -
-
-
-
[timg]https://imageshack.com/a/img92…oTj.jpg;l;614;424;*;Julia und Jonas[/timg]
Edmund Blair Leighton, A Favour bzw. Hippolyte Bellangé, Portrait of Mr Gustave de Maupassant
-
-
-
-
Ich dachte, in Sachen Transkription russischer Namen kann mich nichts mehr überraschen. Bis jetzt.