Sie sind nicht angemeldet.


JPC Amazon

AMATEURVIDEO-FILMFORUM-WIEN

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Tamino Klassikforum. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Knusperhexe

Prägender Forenuser

  • »Knusperhexe« ist männlich
  • »Knusperhexe« wurde gesperrt
  • »Knusperhexe« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 3 142

Registrierungsdatum: 29. November 2006

1

Montag, 21. Mai 2007, 13:16

Oper auf deutsch - Meine liebsten Einspielungen

Hallo zusammen,

hätte mir vor ein paar Jahren nie träumen lassen, dass ich mal für deutsch gesungene Oper eine Lanze brechen würde. Aber, nach einigen Aha-Erlebnissen, bin ich bekehrt. Welche Aufnahmen bevorzugt Ihr in Deutsch? Hier meine unverzichtbaren. Mir fallen leider nicht immer alle Interpreten ein. interessierte mögen sich melden. Ich gebe dann gerne weitere Infos:


Rigoletto - Berger, Rosvaenge, Schlusnuss
Traviata - Ebers, Tucker
Bohème - Lipp, Eipperle, Hoppe
Butterfly - Trötschel
verkaufte Braut - Hauser, Richter
Aida - Rosvaenge
Faust - Rosvaenge, Hann, Eipperel

Weitere folgen.

LG,

Knuspi
Regietheater? Nein, danke!

Herbert Henn

Prägender Forenuser

  • »Herbert Henn« ist männlich

Beiträge: 2 889

Registrierungsdatum: 24. März 2006

2

Montag, 21. Mai 2007, 13:44

RE: Oper auf deutsch - Meine liebsten Einspielungen

Hallo Knuspi,

wie bist Du denn bei Traviata auf Tucker gekommen ?

Mit Clara Ebers gibt es zwei Einspielungen, eine mt

Walter Ludwig und eine mit Richard Holm als Alfred.

:hello:Herbert.


(Meine liebsten fremdsprachigen Aufnahmen in deutscher
Übersetzung kommen noch.Ein Schlaumeier könnte bei
Deinem Threadtitel auch: "Der Freischütz"schreiben. :D )
Tutto nel mondo è burla.

Johannes_Krakhofer

Prägender Forenuser

  • »Johannes_Krakhofer« ist männlich
  • »Johannes_Krakhofer« wurde gesperrt

Beiträge: 3 419

Registrierungsdatum: 24. Februar 2005

3

Montag, 21. Mai 2007, 14:43

RE: Oper auf deutsch - Meine liebsten Einspielungen

Hallo!!

Hier mal meine erste deutschsprachige Lieblingsaufnahme (aus meinem Klassikkanon)



Eine großartige Aufnahme, Mozart wie er sich anhören sollte. Vor allem die elegante Güden und die Rothenberger haben es mir angetan. Mathis als Page überzeugt mich weniger, aber ich mag ihre Stimme prinzipiell nicht. Berry als Figaro sehr gut, aber Prey als Graf einfach großartig.
Das Duett im 3. Akt mit der Rothenberger einfach soooooooo schön, es knistert jedes mal wenn ich es höre. So intim und rührend gesungen, das hab ich noch nie so gehört. ;( ;( ;(
Ebenso das "Perdono" einfach nur schööööööööööööön. Sehr "intim" gesungen. ;( ;(
Schreier als Basilio Idealbesetzung. Ollendorff und Burmeister gefallen mir auch sehr gut.
Für mich war es als Einsteiger, damals, von Vorteil das auf deutsch gesungen wurde, da ich alles verstanden habe, vor allem da alle bis auf die Güden sehr deutlich singen.
Suitner lässt das alles wie aus einem Guss klingen, nimmt kaum das Tempo heraus, vor allem in den Finali des 2. und 4. Akt, lässt er es laufen.

Eine geniale Aufnahme!! :jubel: :jubel: :jubel:
Den Mozart und den Wagner hör´ich gerne, wenn ich jausen
nur beim Herrn Stockhausen kriegt mein Hamster Ohrensausen

(Erste Allgemeine Verunsicherung)

Knusperhexe

Prägender Forenuser

  • »Knusperhexe« ist männlich
  • »Knusperhexe« wurde gesperrt
  • »Knusperhexe« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 3 142

Registrierungsdatum: 29. November 2006

4

Montag, 21. Mai 2007, 14:53

RE: Oper auf deutsch - Meine liebsten Einspielungen

Zitat

Original von Herbert Henn
Hallo Knuspi,

wie bist Du denn bei Traviata auf Tucker gekommen ?

Mit Clara Ebers gibt es zwei Einspielungen, eine mt

Walter Ludwig und eine mit Richard Holm als Alfred.

:hello:Herbert.


(Meine liebsten fremdsprachigen Aufnahmen in deutscher
Übersetzung kommen noch.Ein Schlaumeier könnte bei
Deinem Threadtitel auch: "Der Freischütz"schreiben. :D )


Ohweia, danke Herbert - ich meinte die mit Holm! kennst Du die denn auch? Die mit Ludwig hat so dumme Kommentare im OFF, ansonsten wäre es musikalische auch super.

LG und Danke,

Knuspi
Regietheater? Nein, danke!

musica

Prägender Forenuser

  • »musica« ist weiblich
  • »musica« wurde gesperrt

Beiträge: 2 370

Registrierungsdatum: 5. Oktober 2010

5

Montag, 21. Mai 2007, 14:55

Hallo,

ich kann zwar nicht mit CD's aufwarten, bin aber total froh dass es hier auch Verfechter der "deutschen Oper" oder deutschsprachigen Oper gibt.
In meiner Anfangszeit haben wir alles in deutscher Sprache gesungen und ich tu mich recht schwer manchmal, die italienischen Texte zu lernen.
Ich habe es hier auch schon mal angeschnitten, werde ein Konzert machen mit nur deutschsprachiger Oper.
Am Wochenende hatten wir ein Operkonzert, in dem auch einige Arien in deutsch gesungen wurde, z.B. aus der Hochzeit des Figaro "Solang hab ich geschmachtet" Susanna, Graf. Der Text kam bei den Zuschauern so gut an, sie waren begeistert. Ebenso aus Don Carlos "Sie hat mich nie geliebt", es berührte mich viel mehr als wenn ich es in italienisch gesungen gehört hätte.

Liebe Grüsse
musica

Wer selbst keinen inneren Frieden kennt, wird ihn auch in der Begegnung mit anderen Menschen nicht finden.
Dalai Lama


Johannes_Krakhofer

Prägender Forenuser

  • »Johannes_Krakhofer« ist männlich
  • »Johannes_Krakhofer« wurde gesperrt

Beiträge: 3 419

Registrierungsdatum: 24. Februar 2005

6

Montag, 21. Mai 2007, 14:56

RE: Oper auf deutsch - Meine liebsten Einspielungen

Hallo!!

Hier ein paar Mozarteisnpielungen:

COSI FAN TUTTE:


Wahnsinn, die beste Cosi die ich habe. Davies, Kuijken und Böhm auf italienisch können hier einpacken.

Zwei Don Giovannis:

Live aus der Wiener SO 1955, die zweite Vorstellung nach der Wiedereröffnung mit einem Weltklasseensemble:
George London
Irmgard Seefried
Erich Kunz
Anton Dermota
Lisa della Casa
Sena Jurinac und dem Komtur schlechthin:
Ludwig Weber

Dirigent: Karl Böhm
:jubel: :jubel:

und

Die Prager Fassung unter Joseph Keilberth 1936
mit Karl Hammes
Georg Hann
Maria Reining
Hedwig Jungkurth
Julius Patzak
Hans Ducrue
Gertrude Callam
und schon wieder
Ludwig Weber

Und noch ein Figaro:

Hans Hotter
Erich Kunz
Irma Beilke
Helena Braun
Dir: Clemens Krauss


Das meine 5 (mit dem obigen Beitrag) deutschen Mozarts, die ich allesamt sehr liebe
Den Mozart und den Wagner hör´ich gerne, wenn ich jausen
nur beim Herrn Stockhausen kriegt mein Hamster Ohrensausen

(Erste Allgemeine Verunsicherung)

Johannes_Krakhofer

Prägender Forenuser

  • »Johannes_Krakhofer« ist männlich
  • »Johannes_Krakhofer« wurde gesperrt

Beiträge: 3 419

Registrierungsdatum: 24. Februar 2005

7

Montag, 21. Mai 2007, 14:59

RE: Oper auf deutsch - Meine liebsten Einspielungen

Und nun eine Rossini-Oper:


Hermann Prey (sowieso immer ein brillanter Figaro)
Fritz Ollendorff (ein super Bartolo)
Ruth Margret Pütz
Peter Schreier 8o
Franz Crass
Annelies Burmeister

Dirigent: Otmar Suitner

Die Aufnahme ist super, doch leider ist es sehr schwer auch in deutsch solche Tempi zu gehen, wie auf italienisch. Deshlab wirkt die Aufnahme auch manchmal aber etwas gebremst. Aber ihre Komik ist unvergleichlich. Und endlich versteht mal Rossini mal!

LG Joschi
Den Mozart und den Wagner hör´ich gerne, wenn ich jausen
nur beim Herrn Stockhausen kriegt mein Hamster Ohrensausen

(Erste Allgemeine Verunsicherung)

Knusperhexe

Prägender Forenuser

  • »Knusperhexe« ist männlich
  • »Knusperhexe« wurde gesperrt
  • »Knusperhexe« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 3 142

Registrierungsdatum: 29. November 2006

8

Montag, 21. Mai 2007, 15:36

Hallo Musika,

das empfinde ich auch als Riesenvorteil, hier in dem Forum Gleichgesinnte zu treffen - sieht man mal vom Regietheatermonsterthread ab :D

Ich glaube, so langsam, wird es nicht mehr grundlegend verdonnert, wenn die Karajan'sche Aufführungspraxis angekratzt wird. ich gehöre leider nicht zur Generation, die deutsch gesungene Opern als normalen Alltag erlebt haben. Beziehe mein Wissen nur von CDs - einer deutschen bohème am Gärtnerplatztheater und einer verkauften Braut in Köln. Ansonsten kenne ich's alles nur im Original.

LG,

Knuspi

@ Joschi: Danke für Deine Tipps. Werde mir die Cosi und den Giovanni zulegen. Wie ist denn die Tonqualität?
Regietheater? Nein, danke!

Johannes_Krakhofer

Prägender Forenuser

  • »Johannes_Krakhofer« ist männlich
  • »Johannes_Krakhofer« wurde gesperrt

Beiträge: 3 419

Registrierungsdatum: 24. Februar 2005

9

Montag, 21. Mai 2007, 15:39

Hallo!!

Die Cosi ist eine Studioaufnahme, daher sehr gut.

Bei den Don Giovannis schauts so aus:
Der 1936 ist meines Wissens aus dem Studio und dementsprechend gut, er wurde mWn sogar nachbearbeitet und
der 1955 ist Live.

Beide haben eine mittelmäßige Tonqualität. Ich weiß nicht, welchen ich nehmen würde, müsste ich mich entscheiden. Aber bei den Preisen nimm einfach beide! :D

LG joschi
Den Mozart und den Wagner hör´ich gerne, wenn ich jausen
nur beim Herrn Stockhausen kriegt mein Hamster Ohrensausen

(Erste Allgemeine Verunsicherung)

Knusperhexe

Prägender Forenuser

  • »Knusperhexe« ist männlich
  • »Knusperhexe« wurde gesperrt
  • »Knusperhexe« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 3 142

Registrierungsdatum: 29. November 2006

10

Montag, 21. Mai 2007, 15:54

Hallo Joschi,

Du das mache ich! Ich bin auch immer ganz erstaunt bzgl. der teilw. so unterschiedlichen Tonqualität. Der rigoletto hat Stereoqualität und die Tosca aus derselben Zeit scheppert wie aus der Gieskanne.

LG,

Knuspi
Regietheater? Nein, danke!

Herbert Henn

Prägender Forenuser

  • »Herbert Henn« ist männlich

Beiträge: 2 889

Registrierungsdatum: 24. März 2006

11

Montag, 21. Mai 2007, 15:57

Hallo,
hier sind einige meiner Favoriten:
Cosi fan tutte unter Schmidt-Isserstedt wurde schon von Joschi vorgestellt.
Rigoletto: R.Streich, R. Schock, J. Metternich, Dir.: F. Fricsay.
Traviata: T.Stich-Randall, K.Terkal, R.Blasius, Dir.: M.Rossi,
Hoffmanns Erzählungen.: W.Kmentt, G.London, R.Streich, Dir.: R.Moralt.
Tosca.: C.Martinis, R.Schock, J. Metternich, Dir.: W. Schüchter.

:hello:Herbert.
Tutto nel mondo è burla.

musicophil

Prägender Forenuser

  • »musicophil« ist männlich
  • »musicophil« wurde gesperrt

Beiträge: 7 091

Registrierungsdatum: 19. Februar 2006

12

Montag, 21. Mai 2007, 16:52

Es gibt jedenfalls ein deutsche Stereoaufnahme der Cosi.

[IMG]http://www.MyOnlineImages.com/members/musicophil/images/Mozart - Cosi duits.jpg[/IMG]

Ich bin sehr zufrieden mit dieser Box. Ferrando wird gesungen durch den ermordeten Deon van der Walt.

Und außerdem habe ich auf LP eine Stereo Box des deutschen Don Giovannis (EMI oder Electrola, was eigentlich identisch ist). Die muß so halbwegs die Jahre 70 (Ludwigsburger Festspiele?) aufgenommen sein. Vielleicht wird die noch je auf CD ausgebracht. Ich werde sie jedenfalls einmal digitalisieren.

Die von Joschi gezeigte Hochzeit habe ich auf LPs. Schon Monate warte ich auf Lieferung der CDs durch Amazon. :motz: :motz:

LG, Paul
Wirklich schöne Musik rührt

musicophil

Prägender Forenuser

  • »musicophil« ist männlich
  • »musicophil« wurde gesperrt

Beiträge: 7 091

Registrierungsdatum: 19. Februar 2006

13

Montag, 21. Mai 2007, 17:23

Und natürlich soll nicht vergessen werden die deutsche Version des Postillons von Lonjumeau.



Meine Box hat ein anderes Bild, aber ansonsten ist es dieselbe Aufnahme.

LG, Paul
Wirklich schöne Musik rührt

Fairy Queen

Prägender Forenuser

  • »Fairy Queen« ist weiblich
  • »Fairy Queen« wurde gesperrt

Beiträge: 4 768

Registrierungsdatum: 27. April 2007

14

Montag, 21. Mai 2007, 18:04

Ich konnte mir bisher nciht vorstellen, italienische Oper in deutsch zu hoeren oder gar zu singen und bin da immer noch sehr skeptisch! Nur mit echten Bauchschmerzen und innerem Widerstreben habe ich mich von meinem Duettpartner dazu bewegen lassen. :motz: ;)
Aber was Musika oben schreibt, hat sich mir nun in der Praxis bestaetigt: wenn das Publikum die Opern nicht kennt und gerade bei komischen oder inhaltlich sehr bewegenden unbekannteren Sachen den Text nicht versteht, geht eine Menge Effekt verloren.
Im oben genannten Figaro- Duett war ich die deutsch-singende Susanna und obschon wir uns grosse Muehe gegeben haben, das Ganze auch lebensecht zu spielen, waere es wohl mit rein italienischem Text nicht auf ganz soviel Begeisterung gestossen, weil die Leute die Pointe nicht verstanden haetten. :no:

Allerdings bin ich nach wie vor der Ansicht, dass im Grossteil der ernsteren Literatur der Originaltext genommen werden soll. Die Musik muss da fuer sich sprechen und einen ganzen Verdi oder Puccini in deutscher Sprache kann ich mir nur sehr schwer vorstellen. Zumindest wuerde ich persoenlich mir nie eine solche Cd kaufen oder in eine Auffuehrung gehen.
Zu eng ist Wort, italienische Lautmalerei und Komposition verbunden. In der französischen Oper sehe ich das ähnlich.
Ich habe z.B. eine deutsche Uebersetzung der Massenet Manon-Arien gefunden und mir strauebten sich die Haare. Genauso empfinde ich es bei Carmen oder Dalilah oder Lakmé.
Der Klang der Sprache ist schon Musik und wenn das fehlt.....
Ich mache also einen grossen Unterscheid zwischen sehr textlastigen, komischen Sachen und Opera seria.
Ausserdem spielt es auch eine grosse Rolle, in welchem Rahmen und vor welchem Publikum man eine Oper oder Szenen daraus auffuehrt.
Fairy Queen :angel:
Leben zeugt Leben, Energie erschafft Energie. Man wird reich , indem man sich verschwendet. (Sarah Bernardt)

musicophil

Prägender Forenuser

  • »musicophil« ist männlich
  • »musicophil« wurde gesperrt

Beiträge: 7 091

Registrierungsdatum: 19. Februar 2006

15

Montag, 21. Mai 2007, 18:21

Liebe Titania,

Vielleicht hat man etwas vergessen.
Jene Texte wurde geschrieben anno ???? Die Sprache war damals komplett verschieden von der Sprache wie sie heute benützt wird.
Könnte nicht eine Übersetzung in die Sprache, wie sie damals herkömmlich war, einige Schranken niederreißen?

Obwohl es keine Oper ist, erinnere ich mich noch ganz gut an meine MP-Ausführung im Concertgebouw. Ich kannte damals, 11 Jahre alt, (noch) kein Deutsch. Hatte aber eine kleine Bibel. Darin war das Evangelium übersetzt in meine Muttersprache wie es im 17. Jhdt üblich war. Ohne Probleme konnte ich den Evangelist folgen, weil die Sprachen sich damals noch mehr ähnelten.

LG, Paul
Wirklich schöne Musik rührt

  • »Zauberton« ist männlich
  • »Zauberton« wurde gesperrt

Beiträge: 298

Registrierungsdatum: 23. April 2007

16

Montag, 21. Mai 2007, 18:26

Ich bin kein großer Freund von der Übersetzung fremdsprachiger Libretti ins Deutsche. Mein Eindruck ist, dass die deutsche Sprache gerade bei italienischen Opern zu steif und kehlig klingt. Ohne das jetzt überprüft zu haben, meine ich, insgesamt mehr eigentlich deutsch gesungene Opern in fremder Sprache zu besitzen als umgekehrt. Um bestimmte Aufnahmen kommt man als historisch interessierter Opernfreund nicht herum, z.B. der deutsch gesungene Rigoletto mit Schlusnus, Berger und Rosvaenge. Trotzdem habe ich bisher fast immer um deutsch gesungene Aufnahmen italienischer Opern einen großen Bogen gemacht.

Im Übrigen habe ich eigentlich auch eine Abneigung gegen die meist willkürliche und unverständige Zerstückelung von Opern durch sogenannte "Querschnitte" oder (noch schlimmer!) "Highlights-CDs".

Auch auf die Gefahr hin, jetzt widersprüchlich zu wirken, hat eine relativ preiswerte Reihe der EMI doch mein Interesse geweckt. Es handelt sich um Aufnahmen, die wohl originär als deutsch gesungene Querschnitte entstanden sind. Es gibt also wohl keine "passenden" Gesamtaufnahmen. Die Aufnahmen müssen in den 50er Jahren in Berlin entstanden sein. Die Besetzungslisten klingen ungewöhnlich bis interessant. Gehäuft treten die Namen Rudolf Schock, Erika Köth, Josef Metternich, sowie als Dirigent Wilhelm Schüchter auf. Kennt jemand diese Reihe und kann dazu etwas sagen?



Padre

Prägender Forenuser

  • »Padre« ist männlich
  • »Padre« wurde gesperrt

Beiträge: 1 531

Registrierungsdatum: 27. Juni 2006

17

Montag, 21. Mai 2007, 19:21

RE: Oper auf deutsch - Meine liebsten Einspielungen

In meinen Opernanfängen ( Sturm- und Drangzeit) als noch kein Mensch einen Fernsehen hatte- den ersten sah 1954 zur Fussballweltmeisterschaft-, erklangen im Radio nur deutsche Stücke. Auch alte Aufnahmen mit Richard Tauber, Josef Schmidt peter Anders.Erst später, hörte ich Opern auf Ital., und kann nicht sagen, dass mir diese besser gefielen.
Heute habe ich mich daran gewöhnt, weil ich die meisten bekannten Opern kenne und ohnehin den deutschen Text vor mich her singe.Leider habe ich meine alten Platten nicht mehr, aber an Frick, Barry und Schock erinnere ich mich gut.
Eine schöne Zeit, die mir die Liebe zur Musik geöffnet hat.
Padre :hello:

Herbert Henn

Prägender Forenuser

  • »Herbert Henn« ist männlich

Beiträge: 2 889

Registrierungsdatum: 24. März 2006

18

Montag, 21. Mai 2007, 19:23

Hallo Zauberton,

Ich kenne die Serie und kann nur dazu sagen:

hervorragende Sänger, die man aber auch zum größten

Teil in den entsprechenden Gesamtaufnahmen hören kann.

:hello:Herbert.
Tutto nel mondo è burla.

Johannes_Krakhofer

Prägender Forenuser

  • »Johannes_Krakhofer« ist männlich
  • »Johannes_Krakhofer« wurde gesperrt

Beiträge: 3 419

Registrierungsdatum: 24. Februar 2005

19

Montag, 21. Mai 2007, 19:25

Hallo!!

Ich habe noch einige andere Aufnahmen im Regal stehen, der Großteil sind Barockaufnahmen, die ich euch in der nächsten Zeit hier vorstellen werde. Also seit gespannt!

LG joschi
Den Mozart und den Wagner hör´ich gerne, wenn ich jausen
nur beim Herrn Stockhausen kriegt mein Hamster Ohrensausen

(Erste Allgemeine Verunsicherung)

  • »Zauberton« ist männlich
  • »Zauberton« wurde gesperrt

Beiträge: 298

Registrierungsdatum: 23. April 2007

20

Montag, 21. Mai 2007, 19:26

Hallo Herbert,

na dann nehme ich vielleicht doch lieber die Gesamtaufnahmen. Dann kann ich wenigstens ein Übel vermeiden. ;)

Johannes_Krakhofer

Prägender Forenuser

  • »Johannes_Krakhofer« ist männlich
  • »Johannes_Krakhofer« wurde gesperrt

Beiträge: 3 419

Registrierungsdatum: 24. Februar 2005

21

Montag, 21. Mai 2007, 19:27

Hallo!!

Hier mal die erste (aus meinem Klassikkanon)


Georg Friedrich HÄNDEL - Radamisto, Opera seria in 3 Akten (1720) auf deutsch
Händelfestspielorchester Halle - Horst Tanu Margraf
Rundfunkchor Leipzig

Hanne-Lore Kuhse (sopran) - Polissena
Sigrid Kehl (Alt) - Zenobia
Rolf Apreck (Tenor) - Tigrane
Hellmuth Kapphahn (Bass) - Radamisto
Reiner Süß (Bass) - Farasmane
Günther Leib (Bariton) - Tiridate

Diese Oper hat meinen Horizont zu den Händelschen Opern sehr stark erweitert, erst ab da sah ich seine Opern nicht mehr als starr und ohne Gefühl an, sondern als tiefe Charaktestudien mit hochdramatischen Handlungen. Grund dafür ist, dass ich jedes Wort verstehe und dadurch die Motive der handelnden Personen nachvollziehen kann. Die Besetzung entspricht der damaligen Aufführungspraxis, und wirkt heute komplett befremdend. Die Solisten sind großartig, vor allem Leib, Kuhse und Kapphahn. Süß, mit einer komischen (im sinne von lustig) Stimme ausgestattet passt nicht ganz hinein, aber das macht kaum was.
Leider wurde gekürzt, die Rolle des Fraarte komplett gestrichen!!
Musikalische Höhepunkte gibt es genug, mir sind die Arien des Tiridate am liebsten, da sie was kriegerisches in sich haben. Kuhse, die tragische Rolle der Oper, hat die großen tragischen, fast schon elegischen Arien zu singen.
Das Duett "Wir sind vereint aufs neu" am Ende des zweiten Aktes, und das Ende des letzten Aktes sind unglaublich geniale Momente!!

Auch wenn mich die meistn Händelfans für diese Empfehlung hauen wollen, ist sie doch eine absolut hörenswerte Aufnahme, für alle die Händel verstehen wollen!!

LG Joschi
Den Mozart und den Wagner hör´ich gerne, wenn ich jausen
nur beim Herrn Stockhausen kriegt mein Hamster Ohrensausen

(Erste Allgemeine Verunsicherung)

Johannes_Krakhofer

Prägender Forenuser

  • »Johannes_Krakhofer« ist männlich
  • »Johannes_Krakhofer« wurde gesperrt

Beiträge: 3 419

Registrierungsdatum: 24. Februar 2005

22

Montag, 21. Mai 2007, 22:13

Hallo!!

Hier die zweite Opernaufnahme von Händel auf deutsch (diesmal aus dem Opernführer)


Dirigent: Horst Tanu-Margraf
Händelfestspieleorchester Halle

Poros: Günther Leib-Bariton
Cleofide/Mahayana: Philine Fischer-Sopran
Erissena/Nimbavati: Margarete Herzberg-Alt
Gandartes/Gandharta: Hellmut Kapphahn-Bass
Alexander: Werner Enders-Tenor
Timagenes: Franz Stumpf

Die Aufnahme stammt aus dem Jahre 1959 und wurde in Halle/Saale, dem Geburtsort des Komponisten gemacht!

Zum Werk:
Die Musik Händels ist einfach wunderschön und abwechslungsreich. Teils witzig, teils pompös, teils einfühlsam und herzzerreißend.
Also beste Voraussetzungen für einen schönen Opernabend, denn man mit dieser Aufnahme auch bekommt, allerdings muss man da einige Abstriche machen.

Der Begriff HIP ist dieser Aufnahme ein Fremdwort. Hier wurde anscheinend wahllos in alle Stimmlagen besetzt. Von Countertenören und Hosenrollen nichts zu hören. Also ist die Aufnahme eher was für experimentellere Hörer, denn für HIP-Fans.

Sogar die Namen mancher Hauptdarsteller wurden, dem Sujet gemäß, eingeindischt. So heißt Cleofide nun Mahayana, aus Erissena wurde Nimbavati und Gandartes wird zu Gandharta. Wems gefällt! Ich befürworte es nicht, aber es macht die Erzählung doch stimmungsvoller!

Die Aufnahme an sich sagt mir sehr zu, auch wenn ich die deutsche Übersetzung der Oper wenig gelungen finde, da sie extrem geschwollene und sinnlose Rezitativtexte verwendet. Ideal aber ist sie, um Neueinsteiger, die die Oper verstehen wollen, anzulocken.

Die Klangqualität der Aufnahme ist sehr gut, ist sie doch Digital Aufbereitet worden.

Zum Orchester bleibt nicht viel zu sagen. Es ist sehr gut abgestimmt. Auch der Dirigent, von dem es noch einige andere deutsche Händeleinspielungen gibt, versteht was von Händel. Es gelingt ihm sogar, die Rezitative einigermaßen spannend zu gestalten.

Bei den Sängern stechen Leib und Kapphahn besonders positiv hervor. Leib hat in der Titelrolle sowieso die beste Rolle bekommen und er stellt den dauernd Eifersüchtigen und stolzen König sehr überzeugend dar.
Die Damen singen solide, aber nicht einzigartig.
Negativ sticht Werner Enders hervor, dessen schreckliches Gekeife viel von der Magie der Aufnahme nimmt. So einen keifenden Alexander, einen großen Helden, braucht man nicht. Ein etwas heldischerer Sänger wäre hier von Vorteil gewesen.

Alles in allem eine stimmungsvolle und solide Aufnahme, die aber von historischer Interpretationspraxis nichts spüren lässt!!

Highlights: Wer einmal vom Dämon der Liebe verwundet. [Nr.7, Arie des Poros]
Lass den Vorsatz dir nicht trüben [Nr.11, Duetto Poros, Mahayama]

Wird euch gefallen, wenn ihr Operneinspielungen auf deutsch mögt.

Wird euch nicht gefallen, wenn ihr HIP-Einspielungen bevorzugt!

LG joschi
Den Mozart und den Wagner hör´ich gerne, wenn ich jausen
nur beim Herrn Stockhausen kriegt mein Hamster Ohrensausen

(Erste Allgemeine Verunsicherung)

Padre

Prägender Forenuser

  • »Padre« ist männlich
  • »Padre« wurde gesperrt

Beiträge: 1 531

Registrierungsdatum: 27. Juni 2006

23

Dienstag, 22. Mai 2007, 10:32

RE: Oper auf deutsch - Meine liebsten Einspielungen

Hallo Joschi,
ich muss immer wieder über deine Sammlung staunen. Einfach Klasse! :hello:
Padre

Johannes_Krakhofer

Prägender Forenuser

  • »Johannes_Krakhofer« ist männlich
  • »Johannes_Krakhofer« wurde gesperrt

Beiträge: 3 419

Registrierungsdatum: 24. Februar 2005

24

Dienstag, 22. Mai 2007, 11:09

Oper auf deutsch - Meine liebsten Einspielungen

Hallo!!

Ich habe natürlich auch was von meinem geliebten Donizetti auf deutsch, und zwar diese Aufnahme:

LUCIA DI LAMMERMOOR
Ferenc Fricsay

Maria Stader-Lucia
Ernst Haefliger-Edgardo
Dietrich Fischer-Dieskau-Enrico
Theodor Schlott-Raimondo

Berlin 1953

Diese Aufnahme hat mir die Lucia auf deutsch nähergebracht, obwohl ich sagen muss, gerade bei Donizetti brauche ich eine deutsche Aufnahme am wenigsten.

Diese Italiana, die Donizetti in der Lucia versprüht geht da meist verloren, auch bei dieser Aufnahme. Die Melodien sind zwar da, doch sis sind nicht so packend und tränendrückend wie in italienischen Aufnahmen.

Die Solisten sind nicht schlecht, Fischer Dieskau sogar einer der besten Enricos, aber das italienische Flair fehlt.
Klar, man kann jetzt behaupten, dass Stück spielt im kalten Schottland und nicht im warmen Italien und diese Kälte passt super zum Stück. Das ist richtig, doch da wäre eine DVD besser geeignet, um ein kaltes, grausames Schottland zu zeigen. Beim nur-zuhören wirkt sich dann doch etwas fad.

Aber trotzdem zu beachten, wenn man mal eine ganz andere Lucia hören will.

LG joschi
Den Mozart und den Wagner hör´ich gerne, wenn ich jausen
nur beim Herrn Stockhausen kriegt mein Hamster Ohrensausen

(Erste Allgemeine Verunsicherung)

Johannes_Krakhofer

Prägender Forenuser

  • »Johannes_Krakhofer« ist männlich
  • »Johannes_Krakhofer« wurde gesperrt

Beiträge: 3 419

Registrierungsdatum: 24. Februar 2005

25

Dienstag, 22. Mai 2007, 11:13

RE: Oper auf deutsch - Meine liebsten Einspielungen

Hallo!

Hier meine Kritik zu folgender Aufnahme, die ich wegen der dramatischen Musik so liebe:

DIE HUGENOTTEN

Live: Dezember 1955 Wiener SO

Valerie Bak
Karl Terkal
Walter Berry
Muad Cunitz
Eta Köhrer
Gottlob Frick
Kurt Equiluz
uva

Robert Heger dirigiert!

Die Musik Meyerbeers ist spitze und auch die Sänger sind sehr gut. Leider ist hier die Übersetzung ewas unglücklich geraten.

z.b: Warum greifst du mein Geschlecht an? (Gottlob Frick) ((Krieg zwischen Parteien) Ein Schelm war arges dabei denkt! :D )
Lass mich dein Führer sein. (Walter Berry mit herrischer Stimme) :D

Die künstlerische Qualität der Aufnahme ist sehr hoch, aber solche peinlichen Übersetzungen...

LG joschi
Den Mozart und den Wagner hör´ich gerne, wenn ich jausen
nur beim Herrn Stockhausen kriegt mein Hamster Ohrensausen

(Erste Allgemeine Verunsicherung)

Johannes_Krakhofer

Prägender Forenuser

  • »Johannes_Krakhofer« ist männlich
  • »Johannes_Krakhofer« wurde gesperrt

Beiträge: 3 419

Registrierungsdatum: 24. Februar 2005

26

Dienstag, 22. Mai 2007, 11:21

RE: Oper auf deutsch - Meine liebsten Einspielungen

Hallo!!

Nun möchte ich euch ein Werk vorstellen, dass ihr wahrscheinlich nicht kennt:

LE NOZZE D´ERCOLE E D´EBE (Die Hochzeit von Herkules und Hebe)
von
Christoph Willibald Gluck

Das Werk ist eigentlich eine weltliche Kantate und wurde am Dresdner Königshof 1748 oder 1749 (so genau weiß ich das nimmer) im Zuge großer Hochzeitsfeierlichkeiten als "Zwischendurchhappen" gebracht. Highlight war eine Oper von Hasse, von dems auch was auf deutsch gibt, aber dazu später mehr!

Diese Hochzeit gibts auch auf deutsch zu hören:

Mit Rosemarie Rönisch
Jutta Vulpius
Gertraud Prenzlow
Peter Schreier

Berliner Kammerochester-Helmut Koch

Die Kantate folgt dem Seria Prinzip: Rezitativ-Arie-Rezitativ-Arie usw- Schlusschor

Sie ist sehr nett anzuhören, da man hier noch einen Hochbarocken Gluck zu hören bekommt, der noch weit von seinem Reformwerk weg ist.

LG joschi
Den Mozart und den Wagner hör´ich gerne, wenn ich jausen
nur beim Herrn Stockhausen kriegt mein Hamster Ohrensausen

(Erste Allgemeine Verunsicherung)

Theophilus

Administrator

  • »Theophilus« ist männlich

Beiträge: 10 823

Registrierungsdatum: 1. Dezember 2004

27

Dienstag, 22. Mai 2007, 11:24

Hallo

Jetzt habe ich auch einmal in diesen Thread hineingeschnuppert und siehe da, es fehlt interessanterweise eine bemerkenswert gut gelungene deutsche Carmen mit Christa Ludwig, Rudolf Schock, Melitta Muszely und Hermann Prey. Vor allem bei Christa Ludwig tut es fast leid, dass sie nie Gelegenheit hatte, auch eine französische Carmen auf Platte zu verewigen.


[jpc]5868481 [/jpc]

:hello:

Ciao

Von Herzen - Möge es wieder - Zu Herzen gehn!

Ulli

Erleuchteter

  • »Ulli« ist männlich
  • »Ulli« wurde gesperrt

Beiträge: 17 130

Registrierungsdatum: 16. Januar 2005

28

Dienstag, 22. Mai 2007, 19:53

Salut,

wie sieht es eigentlich im Umkehrfall aus: Eine Deutsche Oper in einer anderen Sprache?

Beispielsweise Der fliegende Deutsche auf Holländisch...

;)

Ulli
Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
(Vincenzo Geilomato Hundini)

Theophilus

Administrator

  • »Theophilus« ist männlich

Beiträge: 10 823

Registrierungsdatum: 1. Dezember 2004

29

Dienstag, 22. Mai 2007, 20:05

Salut

Es gibt einen sehr empfehlenswerten (leider aber doch merklich gekürzten) Parsifal auf Italienisch mit Maria Callas!

Reginald Goodall hat den Ring, Tristan und Parsifal auf Englisch eingespielt (die englischen Übersetzungen gelten als ziemlich gelungen).
:hello:

Ciao

Von Herzen - Möge es wieder - Zu Herzen gehn!

faun

Profi

  • »faun« ist männlich

Beiträge: 342

Registrierungsdatum: 11. August 2005

30

Dienstag, 22. Mai 2007, 20:07

Zitat

Original von Ulli
wie sieht es eigentlcih im Umkehrfall aus: Eine Deutsche Oper in einer anderen Sprache?


servus ulli

ich hab mal im radio die zauberflöte auf italienisch gehört. ich liebe das italienische
sehr, aber da hat es rhythmisch und "melodie"mässig überhaupt nicht zur musik
gepasst.

faun
die kritik ist das psychogramm des kritikers (will quadflieg)