Hier soll ganz besonders das kreative Schaffen der Dirigenten Russlands gegenüber dem, anderer Nationalitäten zugehörigen, hervorgehoben werden.
Ich stelle die Frage: „Mehr Kreativität durch Unterdrückung ?“
In erster Linie entstand die folgende Vorstellung rein subjektiv, durch das Erleben von Aufnahmen russischer Interpretationen, die ich in den Vergleich zu solchen von hiesigen, sowie von Dirigenten aus anderen Nationen, setzte.
Rein emotional betrachtet scheinen mir die Russischen von einer ganz besonderen „Wendigkeit“ zu sein. (Manch einer mag diese Aufnahmen als „typisch russisch interpretiert“ bezeichnen)
In jedem Falle besitzen die Aufnahmen aber einen gewissen Eigensinn, der sie deutlich von den Interpretationen der restlichen Welt abhebt.
Man ziehe nun die vorherrschenden Umstände, mit denen es russische Dirigenten und Orchester zu tun hatten und haben
(
Bsp.:
Seit der Perestroika verdienen die Musiker gerade mal rund 50 Euro den Monat.
Wenig Kulturverständnis der Regierung bis dato (Ausgenommen vielleicht Putin, der 2 Töchter hat, die im Orchester spielen)
Streichung von Aufnahmen namhafter russischer Dirigenten bei Emigration, auch aus den
westlichen Katalogen
Unterdrückung auch, was die Aufführung von Werken von bsp. Schönberg, Beethovens
„Missa solemnis“, Mahler's 9. etc...anbelangt)
Schwierigkeiten für angehende russische Dirigenten „groß raus zu kommen“.
Orchester konnten nur durch Einladungen des Westens „überleben“
)
hinzu, und man meine, dass den Interpretationen die vorherrschende Unterdrückung zu gute komme, wenn es um originelle Interpretationskunst geht.
Ähnlich vielleicht den Aufnahmen, die in Deutschland während des Krieges gemacht wurden (Furtwängler), und dort die Gewissheit über die Situation mit in die Interpretation einflossen.
Dieser Thread soll also dazu anregen, sich über russische Interpretationen von Nicht-Russischen (Man denke hier bsp. An Mravinsky's Bruckner-Deutung) Werken im Gegensatz zu russischen Werken, die von Dirigenten anderer Nationen interpretiert wurden, auszulassen. (Bsp. Schostakowitsch mit Kurt Sanderling....)
Und weiter:
Schaffen sie es, die Seele der Kompositionen des jeweils anderen Landes zu erfassen ? (Und wenn ja, wie?!)
Also...
welche Aufnahmen schätzt ihr oder missfallen euch? Und wie
hören sich diese Interpretationen für euch an?
Bitte immer mit Hinzuziehung des emotionalen Ausdrucks, der sich euch beim Anhören offenbart hat.
:beatnik: