Liebe Forianer
Immer wieder stelle ich mir die Frage, ob es nicht in Einzelfällen zielführender ist, wenn man Einsteigern italienische Opern in DEUTSCHER Sprache nahebringt.
Über das Thema der Sprache wurde schon in einem anderen Thread* aus der Urzeit des Forums ausgiebig diskutiert, aber hier geht es ja um etwas anderes: Man möcht einem potentiellen Interessenten eine Oper nahebringe - ohne daß der Aspirant sich durch das Libretto durchkämpfen muß - nein man will "Unterhaltung pur" bieten
*Oper - Original oder Übersetzung
Glaubt Ihr persönlich, daß es einem absoluten Quereinsteiger leichter fällt, eine italienische Oper so zu hören, daß ihm keine Sprachbarriere in die Quere kommt, als wenn er sich den Text langsam erarbeiten muß ?
(Darüber, das "Originalsprache" - wenn möglich - vorzuziehen ist, herrscht ja breiter Konsens......)
Aber ich stelle mir immer einen Interessenten vor, der zur Kunstgattung "Oper" noch immer ein gestörtes Verhältnis hat - und nun wird er auch noch mit fremdem Text konfrontiert....
mfg
aus Wien
Alfred