Verzeihung, sprechen Sie Klassisch?

  • Ähnliche Probleme gibt es übrigens auch beim Vornamen des italienischen Komponisten Leoncavallo (1857-1919).


    Die englische und italienische Wikipedia sind für Ruggero, die deutsche Seite für Ruggiero. Meine CDs entscheiden sich auch mit knapper Mehrheit für Ruggiero.

  • Zitat

    Original von Violoncellchen
    Update der Taminischen Rechtsprechung:


    [Rumänisch:
    Sergiu Celibidache -> Sertschuh Tschelibidahke


    aperßü-mäßig interesssant ist, dass sein sohn sich serge celebidachi schreibt...


    wobei die ganze threadgeschichte ja erst sich ins exakte schiebt bei verwendung einer lautschrift, vorzugsw. des IPA...(selber wikeln :D )


    im übrigen bin ich dankbar beeindruckt von der gesammelten kompetenz des forums, die sich auf einem nebengebiet ("schalenkompetenz"?) diesfalls ohne dünkelgehabe zur verfügung stellt.


    :jubel:

  • Zitat

    Original von observator
    wobei die ganze threadgeschichte ja erst sich ins exakte schiebt bei verwendung einer lautschrift, vorzugsw. des IPA...(selber wikeln :D )


    Ich weiß nicht, ob irgendjemandem damit geholfen wäre, die Hieroglyphen einer Sprache in die Hieroglyphen einer anderen Sprache zu übersetzen... :D


    :hello:
    Violoncellchen

  • Zitat

    Original von Blackadder
    Um mal alle Zweifel zu mehren hat die m.E. maßgebliche Wiki-Seite aus Italien folgendes anzubieten:


    Gioachino Rossini o Gioacchino - all'anagrafe Giovacchino Antonio Rossini


    Hallo


    Ich habe den Eindruck, dass das cch eigentlich nur nach kurzen Vokalen angebracht ist. Also "Gioachino" und natürlich "Giovacchino".

    Ciao


    Von Herzen - Möge es wieder - Zu Herzen gehn!


  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Zitat

    Original von Philhellene
    Nein, die Sprecher von germanischen Dialekten sind entweder nicht so nationalistisch oder germanische Dialekte unterscheiden sich tatsächlich weniger voneinander als romanische oder (was ich eher glaube) die romanischen Sprachen unterscheiden sich voneinander weniger als die germanischen oder unkontrollierte Sprachwucherung wird von germanischen Linguisten eher unterbunden oder... Keine Ahnung. :D
    Ich kann das als jemand, der weder Italienisch noch Venezianisch kann, sowieso nicht beurteilen, wie nahe sich die beiden stehen. Ich weiß nur, dass es diese Diskussion "Sprache oder Dialekt" bei einigen romanischen... ähm... Idiomen gibt, so auch beim Venezianischen.


    Kurz was zu Venezia (oder Venedig): die Stadt Venedig ist keine Region wie Wien oder eine Art Stadtstaat wie Berlin, oder Hamburg, sondern die Hauptstadt des sogenannten Veneto, der an die Provinz Belluno und die von Provinz Verona grenzt. Das Veneto, ist keine autonome Region wie etwa der Friaul. Rein historisch gehört Venedig zum sogenannten Triveneto, (Venezia Propria, Venezia Giulia mit Görz, Triest, Istrien, und Venezia Tridentina ,mit dem heutigen Trentino und Südtirol). So war es seit der Herrschaft Habsburgs dort bis nach dem 2. Weltkrieg. Geographisch zu sehen ist dies unter http://it.wikipedia.org/wiki/Tre_Venezie . Diese Einteilung gilt teilweise noch heute, etwa für die Distrikte der Telefonverwaltung.


    LG Micha :hello:



    PS: dass Mundarten in Italien einen besonderen Schutz genießen, wäre mir neu. Wohl aber gibt es in Italien fünf Regionen mit Autonomiestatut. „Padanien“ (Norditalien bis zur Toskana) will sich ja bekanntlich von Italien abspalten.

  • Vielleicht noch etwas zu den italienischen Mundarten:
    Es ist nicht so, dass eine Mundart in Italien mehr Bedeutung hätte, als in der BRD, und es ist ja kein Geheimnis, dass etwa in Norditalien mehr Menschen aus dem italienischen Süden leben, als in Sizilien. Es mag sein, dass im Königreich Neapel, das ja den Bourbonen gehörte, ein gewisser spanischer Spracheinfluss vorhanden ist, aber dies geht nicht so weit, wie etwa in Spanien, wo sich die Etnien grundsätzlich unterscheiden, im Sinne, dass man zu Schulen in Barcelona (wo man ja eher provenzalisch spricht) wenn man aus Madrid stammt, keinen Zutritt hat, dies wäre in Italien völlig undenkbar.


    LG Micha :hello:

  • Hallo liebe Tamino-Sprachexperten!


    Obwohl der allseits wohlbekannte Name schon am Anfang des Threads erwähnt wurde, fehlt mir noch die korrekte Sprechweise zu:


    Schostaaakowitsch
    Schostakooowitsch
    Schoostakowitsch
    ???
    Man soll gar nicht glauben, wie oft die Frage auftaucht.
    Bitte um endgültige Abhilfe:(


    LG Jahnas

  • ...und wie hat sich Rossini selbst geschrieben [außer G. :D ]?

    Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
    (Vincenzo Geilomato Hundini)


  • Geht es dir um die Länge der Vokale oder die Betonung? Was letztere angeht, mit Sicherheit auf der vorletzten Silbe. Die Vokale sind, soweit ich weiß, alle kurz zu sprechen. Bin aber kein Russlandexperte. Edwin Baumgartner könnte da vielleicht weiterhelfen.

    „People may say I can't sing, but no one can ever say I didn't sing."
    Florence Foster-Jenkins (1868-1944)

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Tamino Beethoven_Moedling Banner
  • Draugur:


    Danke für die schnelle Antwort, es ging mir tatsächlich um die Betonung. Ich bin fast sicher, daß die korrekte russische Betonung auf der 2.Silbe liegt, aber meine Russischstudien liegen auch schon etwa 40 Jahre zurück und da verwischt sich einiges. Allerdings wäre sehr schön, wenn Edwin auch seine Meinung dazu geben könnte.


    LG Jahnas

  • Zitat

    [i]Original von Jahnas[/
    Danke für die schnelle Antwort, es ging mir tatsächlich um die Betonung. Ich bin fast sicher, daß die korrekte russische Betonung auf der 2.Silbe liegt...


    Das hat mir mein russischer Klavierlehrer auch gesagt. Als Beispiel gab er an, dass das isotonische Sportgetränk Moskovskaya Moskovskaya ausgesprochen würde und nicht Moskovskaya...

  • Zitat

    Wie ist es eigentlich mit Dohnanyi ???


    Wen ichs noch richtig im Ohr habe, lassen sich sowohl ehemaliger Erster Bürgermeister als auch Dirigent mit "Dóchnani" ansprechen.
    Zumindest die Musiker unter zweiterem bevorzugen "Dochnieda". :D


    Tschö
    Hildebrandt


    edit: PS: Stimmt nicht: Der Bürgermeister hatte wohl resigniert und hörte auch auf "Dohnáni".

    Einmal editiert, zuletzt von Hildebrandt ()

  • Hallo Hildebrandt,
    ich stimme mit Dir überein:

    der ehemalige Bürgermeister ließ sich " Donaani" nennen.


    Der Komponist und der Dirigent werden Dóchnani ausgesprochen.


    Zitat

    Zumindest die Musiker unter zweiterem bevorzugen "Dochnieda".


    Solche Gemeinheiten passieren jedem Dirigenten früher oder später, und zwar mit Recht :D :D


    LG,
    Michael

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • @ Khampan: :jubel: :jubel: :jubel:
    Probleme machten mir schon zuvor (als ich von "r^" = "rsch" ausging) das Fischers-Fritze vom Smetana: BedYich Smetana -> Bedrschich bricht mir die Zunge, ein Bed(rsch)ich ist aber auch nicht besser...


    Zitat

    Original von Draugur


    Geht es dir um die Länge der Vokale oder die Betonung? Was letztere angeht, mit Sicherheit auf der vorletzten Silbe. Die Vokale sind, soweit ich weiß, alle kurz zu sprechen. Bin aber kein Russlandexperte. Edwin Baumgartner könnte da vielleicht weiterhelfen.


    Hör mal hier :beatnik:


    :hello:
    Stefan,
    der das aber auch nicht gut nachplappern kann...

    Viva la libertà!

  • Violoncellchen:


    Zitat

    Lettisch:
    Elena Garanca ->Garanka


    Im Radio hörte ich zwar neulich erstaunlicherweise Garanka, bin aber doch sehr überzeugt, dass das K - nicht zuletzt wegen des Ufos über dem Buchstaben - als "tscha" gesprochen wird. Zumindest gabs mal eine Dokumentation auf Arte über die Sängerin, da heiß sie auch Garanscha.


    Gibts also hier eventuelle Experten der Lettischen Sprache ? :pfeif:


    :hello:
    Sascha


  • Hallo, Michael,


    die Variante "Dochnani" ist schon ein großes Zugeständnis an alle "Fremdsprachigen".
    Denn richtig ist nur Dochnaanji, wie auch Waldi das sicher bestätigen wird können.
    (geschrieben Dohnányi, h= ch, im Ungarischen gibt die stummen h nicht, und ny=nj, möglichst als ein Konsonant ausgesprochen).


    LG Jahnas


  • Meine Recherchen ergaben fürs Lettische:


    c^ [tƒ] = tsch


    hat mich ein wenig gewundert, weil sich´s so recht Spanisch anhört - hätte eher mit Garansa gerechnet (oder Garanscha)...


    :hello:
    Stefan

    Viva la libertà!

  • Hallo Jahnas,

    Zitat

    Denn richtig ist nur Dochnaanji, wie auch Waldi das sicher bestätigen wird können.


    Ich wollte das auch eigentlich so ausgesprochen hinschreiben.
    Ich habe das ji vergessen.


    Man kann sich ja auch schnell mit dem guten Kodaly vertuen :D
    Der wird doch Kodai ausgesprochen-hoffe ich.... :wacky:


    LG,
    Michael

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Banner Interviebanner 1 Gelbe Rose
  • Aber so meinte ich das doch...... :wacky:
    Ich lasse das hier mal, die lautmalerischen Unterschiede der Darstellung sind zu verschieden.
    Ob ich nun ai oder aj schreibe, das klingt für mich gleich....


    LG,
    Michael

  • Hallo Raphaelli,


    Zitat

    Original von raphaell
    Hallo...


    ist dass dann eher ein Kodadsch oder ein Koda'i ?


    LG
    Raphael


    Deutsche Sprechweise, also eher Kodai


    :hello:
    Stefan

    Viva la libertà!

  • Hallo Raphael,
    das meine ich mit "die lautmalerischen Unterschiede der Darstellung sind zu verschieden"

    Zitat

    ist dass dann eher ein Kodadsch oder ein Koda'i ?


    Es ist "eher " Koda'i
    LG,
    Micha

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Übrigens habe ich den Namen "Gustav Leonhardt" bei uns noch nie holländisch angesagt gehört, aber immer deutschklingend.
    Und der Mann ist ja Holländer. 8o


    LG, Paul

  • Also, ich kläre zuerst den Genossen DmItrij DmItriewitsch: SchostakOwitsch spricht er sich.
    Und weil wir dabei sind: Der am öftesten falsch ausgesprochene Name, den ich kenne, ist der des "BarIs GadunOw"-Komponisten: MadjEst PetrOwitsch - und jetzt kommt's, bitte alle im Chor mehrfach hintereinander: MUssargski.


    ----------


    Wer fragte oben nach der weiblichen "Peer Gynt"-Hauptperson? - Leider waren alle Versionen relativ un-norwegisch. In Griegs Heimat spricht man sie SUlwei (=Weg der Sonne).


    :hello:

    ...

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Banner Interviebanner 1 Gelbe Rose