Beiträge von Macalberto

    Heureka, ich habs geschafft. Ich habe tatsächlich das Libretto zum Film in schwedischer Sprache bekommen. Die Bibliothek des "Svenska Filminstitutet" in Stockholm hat mir einen Satz Kopien geschickt, die eine freundliche Mitarbeiterin angefertigt hat. Das sind 40 Seiten auf DIN A4!


    Nun höre ich mir die Trollflöjten öfter an und lese dazu den schwedischen Text. Und ich bin fleißig beim Übersetzen. Wenn ich mehr weiß, melde ich mich wieder.


    Gruß aus dem trüben Berlin


    Macalberto

    Ich das Urteil von Christian nur bestätigen, es war ein großer Abend. Ohne auf die musikalischen Details eingehen zu wollen, von denen ich auch nicht genug verstehe, um mir ein Urteil darüber zu erlauben, es war einfach schön. Und Elina Garanca war nicht nur gut anzuhören, sondern auch gut anzusehen. Sie ist nicht nur eine sehr gute Sängerin, sondern auch eine hervorragende Schauspielerin. Es ist einfach eine Freude, ihr zuzusehen. Und der abschließende Terzett Marschallin, Oktavian, Sophie war so schön und anrührend, da fehlen mir die Worte.


    Wie im Ticket des Berliner Tagesspiegel stand: "Ist ein Traum … "


    Grüße


    Klaus

    Hallo,


    ich melde mich mal wieder, leider immer noch ohne Erfolg auf der Suche nach dem schwedischen Libretto der Trollflöjten. Ich habe dem Svenska Filminstitutet eine mail geschrieben, mal sehen, ob die mir helfen können.


    Dort habe ich aber ausführliche Daten zum Film gefunden, die ganz interessant sind. Zum einen eine Liste der Sänger/Schauspieler, die hier bereits bekannt ist. Aber auch eine Liste der Ej krediterade, auf englisch no credits. Das sind wohl die Mitwirkenden, die in einem Film nicht im Vor- bzw. Abspann stehen, was wir wohl Statisten nennen. Und die ist ziemlich interessant:


    Helene Friberg, Daniel Bergman, Ingrid Bergman, Erland Josephson, Lisbeth Zachrisson, Sven Nykvist, Janos Hersko, Magnus Blomkvist, Donya Feuer, Ingmar Bergman, Lars-Owe Carlberg.


    Da ist sein Sohn Daniel, der Schauspieler Erland Josephson, der Kameramann Sven Nykvist, Ingrid Bergman und nicht zuletzt Ingmar Bergman selber. Sie sind alle im Zuschauerraum während der Overtüre zu sehen. Sie sind aber nicht leicht zu finden.


    Daniel Bergman, sein Sohn, ist wohl der hinter Helene Friberg, dem Mädchen, das man immer wieder im Film sieht. Ingmar Bergman selber taucht für einige Zehntel Sekunden kurz vor Schluss der Overtüre auf, die Zeit ist 7:51 (Min:Sek) in meinem Mitschnitt. Aber wo sind die anderen? Wer identifiziert andere?


    Ich bitte um Mitsuche und melde mich, wenn ich was aus dem schwedischen Filminstitut höre.


    Gruß Macalberto

    Danke für die freundliche Begrüßung. Das mit "der schwedischen Sprache mächtig" ist ein bisschen übertrieben, aber "det var roligt att höra" (das ist nett zu hören).


    Und Maggie: Demmin hat auch ein wenig mit der Zauberflöte zu tun, wusstest Du das schon? Kannst Du nicht, aber für uns ist das so. Da kommen wir nämlich immer durch, wenn wir zu PAMINA nach Greifswald fahren. :yes:


    Ich wollte ein Bild von PAMINA reinstellen, aber dazu brauche ich wohl erst eine Genehmigung. Oder?


    Gruß Macalberto

    Hallo allerseits,


    ich bin neu hier im Forum und möchte gern an Diskussionen über klassische Musik teilnehmen. Zur Zeit beschäftigt mich besonders die Zauberflöte und da speziell die „Trollflöjten“ von Bergmann, die ich vor etwa 14 Tagen im Theaterkanal gesehen und auf Festplatte aufgenommen habe. Dieser Film ist so schön, dass ich ihn schon einige Male gesehen habe, und jedesmal bin ich danach ein fröhlicher Mensch. Das ist nicht nur Mozarts Musik, sondern auch die witzigen Szenen des Films, die ich nicht oft genug sehen kann, auch wenn ich sie natürlich inzwischen auswendig kenne. Jedesmal entdecke ich in Nebenfiguren neue Akzente, die zeigen, wie intensiv Bergmann daran gearbeitet hat.


    Dass mir die Zauberflöte besonders am Herzen liegt, mag man daran erkennen, dass unser Segelboot PAMINA heißt.


    Was mich im Augenblick beschäftigt, ist, was Bergmann alles an der Zauberflöte verändert hat. Dass Sarasto Pamina als seine Tochter bezeichnet, wurde bereits erwähnt, aber das muss man nicht unbedingt wörtlich nehmen. Ein älterer Mann sagt schon mal von einem jungen Mädchen „Tochter“. Das Verhalten Sarastros deutet m.E. eher darauf hin, dass er sie eigentlich liebt und dass es ihm nicht leicht fällt, sie an Tamino zu verlieren.


    Wie auch immer: Ich hätte gern den Orginaltext dazu, während ich den Film sehe. Ich verstehe passabel schwedisch und habe schon gemerkt, dass die Untertitel nur sehr vage den Inhalt wiedergeben. Außerdem wäre das eine schöne Übung für meinen Schwedisch-Unterricht, den ich seit ein paar Jahren in der VHS mache, weil ich fast jedes Jahr in Schweden mit PAMINA segele.


    Weiß jemand, wo man das schwedische Libretto findet? Im Internet habe noch nichts gefunden. Wenn ich den Text hätte, könnte ich auch mehr zu einer Diskussion der „schwedischen Zauberflöte“ beitragen.


    Gruß aus Berlin


    Macalberto