Verzeihung, sprechen Sie Klassisch?

  • Zum Thema Rechtschreibung wurde schon viel diskutiert hier im Forum. Diesen Thread widme ich der Rechtsprechung.


    Gerade las ich auf der Seite des NDR den "kleinen Ungarisch-Führer" und erfuhr, dass im Ungarischen die Ausspracheregel gilt:


    Zitat

    cs = tsch wie in Kutsche: Festetics Quartett


    Festetitsch Quartett???


    Ist es euch auch schon so ergangen, dass ihr feststellen musstet, dass ein Name, den ihr auf euren CDs und hier im Forum etliche Male gelesen habt, in Wirklichkeit ganz anders klingt, als in euren Köpfen?


    Schon mal peinliche Situationen erlebt, weil ihr einen Werk- oder Komponistennamen falsch ausgesprochen habt?


    :hello:
    Violoncellchen (sprich: Violohntschellchen)

  • Zur Ergänzung gleich noch weitere Regeln für die korrekte Schprech von Ungarische Namen:



    Für Vokale gilt: kurze a werden wie ein offenes o ausgesprochen.
    Ein Akzent dehnt einen Vokal (hat keine Auswirkungen auf die Betonung. Für letzteres gilt: stets auf der ersten Silbe)



    :hello:
    Cselló

  • Natürlich


    Ich erinnere mich nioch ganz genau daß vor ungefähr 35 (?) Jahren


    "Placidio Domingo" im damaligen ORF als Platschido Domingo angesagt wurde--


    Zu Entschuldigung des Moderators sei jedoch gesagt, daß im Spanischen gewisse Worte in den verschiedenen Dialekten Katalanisch und Kastillianisch verschieden ausgesprochen werden.....


    mfg aus Wien
    Alfred

    Die Tamino Moderation arbeitet 24 Stunden am Tag - und wenn das nicht reicht - dann fügen wir Nachtstunden hinzu.....



  • Ich muss gestehen, dass ich Herrn Flamingo genauso ausgesprochen hätte - Placidio? nicht wirklich, oder?


    Festetics müsste man dann ja Feschtetitsch auschschpreschen - ich wusste gar nicht, dass der Name ungarisch ist, ich dachte, das sei so eine Art Englisch?

    „People may say I can't sing, but no one can ever say I didn't sing."
    Florence Foster-Jenkins (1868-1944)

  • Zitat

    Original von Alfred_Schmidt
    "Placidio Domingo" im damaligen ORF als Platschido Domingo angesagt wurde--


    :hahahaha: :hahahaha: :hahahaha:


    ...ich platsch vom Stuhl. Wegen diesem Vornamen spreche ich das Placido è il mar aus Mozarts Idomeneo immer falsch aus... :rolleyes:

    „Vielleicht werden Stockhausen und Boulez für uns mal so sein wie Brahms und Beethoven, aber zum Glück lebe ich dann nicht mehr.“
    (David Oistrach)

  • Tamino XBeethoven_Moedling Banner
  • Hallo Violoncellchen,


    ich habe einen Lacherfolg geerntet, als ich in einem Small Talk mit einem Iren den Waliser Bryn Terfel als "Braian Törfl" nach England verfrachtet habe.
    Long live Great Britain!


    Best wishes,
    Petra

  • Zitat

    Original von petra
    ... Bryn Terfel...


    ...also da wäre ich jetzt auch überfordert...


    Ich habe als Kind mal meinen Klavierlehrer vom Hocker geschmissen als ich ihm die Hümoreske von Dofrack (da spielte auch noch ein bisschen "verlesen" mit rein :wacky: ) vorspielen wollte... :stumm:


    :hello:
    Violoncellchen

  • Salü,


    recht verwirrend empfand ich die Vertschechung von zwei Interpreten auf einer CD des Meisters Myslivecek:


    Celina Lindsleyová
    Gladys Mayová


    :hello:


    Ulli

    „Vielleicht werden Stockhausen und Boulez für uns mal so sein wie Brahms und Beethoven, aber zum Glück lebe ich dann nicht mehr.“
    (David Oistrach)

  • Zitat

    Zitat Violoncellchen: ...also da wäre ich jetzt auch überfordert...


    Wenn ich´s richtig hinbekomme: Brünn Terfell mit Betonung auf der zweiten Silbe.


    :hello:
    Petra

  • Extrem kurze Anleitung für die Aussprache im Italienischen…………



    Man geht nicht ganz fehl, wenn man die Geschlechter umkehrt:
    z.B: DER Sonne, DIE Mond ...
    Ferner geht es besser, wenn man alles umgekehrt betont, wie im Deutschen:
    z.B: accadeeeeeeeeeemia, inteeeeeeeeeeeeerpreti.....


    Vor a+u+o wird c zu k, vor e+i zu tsch (wie im Deutschen ausgesprochen)
    Vor a+u+o bleibt g ein g, vor e+i wird es ein tsch (weich ausgesprochen)
    Einfach oder? .............. :rolleyes:


    Lieben Gruß


    Michael :hello:

  • Tamino XBeethoven_Moedling Banner
  • Banner Trailer 2 Gelbe Rose
  • Vor vielen Jahren hörte ich eine Klassik-Sendung im DDR-Rundfunk. Die Sprecherin hatte offenbar Probleme mit der französischen Aussprache, besonders mit den Nasallauten - Chopin wurde so zu "Schopeng". Mit den Komponisten aus den sozialistischen Bruderstaaten hatte sie dagegen keine Probleme - wahrscheinlich hätte sie auch "Festetics" korrekt ausgesprochen...


    :hello: Andreas

  • Zitat

    Original von Violoncellchen
    ...
    Festetitsch Quartett???
    ...


    Ja, wie denn sonst? Doch nicht etwa "Festetiks"? :D


    Ich finde es im übrigen interessant, dass du "sehr" mit stimmhaftem s aussprichst. Das kommt zum Beispiel in "reisen" vor, aber nicht in "sehr".


    Bryn Terfel soll etwa wie "Brin Tervél" ausgesprochen werden.


    :hello:

    Ciao


    Von Herzen - Möge es wieder - Zu Herzen gehn!


  • Hallo,


    Wie ists denn nun mit den Kozeluh oder Kozeluch?
    Im WDR3 sprach man von "Koscheluch" wobei das erste sch sehr schnell gesprochen und das o davor kaum betont wurde...


    Als damaliger Klassiknewbie wunderte mich auch, dass "Anton Dvorak" plötzlich "Antonin Dvor[gj]ak" hiess... :rolleyes:


    LG
    Raphael

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Ich habe immer die Hacken zusammengeknallt, wenn Herr Kesting im Radio den Namen meines Lieblingssängers geschnarrt hat:
    "Jussi Björrrrling" (der Vorname natürlich zackig-kurz und mit kurzem offenem u, statt des finnisch-schwedischen "Ju:s-si Bjoe:ling".
    Oh, Violoncellchen, ich glaube, das wird ein sehr ergiebiger thread!


    :hello:
    Petra

  • Hallo Fugato,


    das die Sprecherin Probleme mit französisch hatte, glaube ich wohl. Französisch und auch englich wurde nur an wenigen Schulen gelehrt und auch dann meistens nur, wenn man eine Klasse mit entsprechend willigen Schülern zusammen bekam. Russisch dagegen war wie die meisten wissen werden ein Pflichtfach. Selbst in meinem Fachschulstudium hatte ich noch zwei Jahre Russisch, also insgesamt acht Jahre lang. Zu meiner Schande muss ich gestehen, dass ich weder die Sprache noch das dazugehöre lernen mochte und somit von den acht Jahren so gut wie nicht´s übrig geblieben ist.


    Außer vielleicht, daß ich Namen und Orte besser aussprechen kann.


    LG


    Maggie

  • Zitat

    Original von raphaell
    Hallo,


    Wie ists denn nun mit den Kozeluh oder Kozeluch?


    Das fragte auch schon Leopold Mozart: "Kozeluch - oder wie das Ding heißt..."


    :D

    „Vielleicht werden Stockhausen und Boulez für uns mal so sein wie Brahms und Beethoven, aber zum Glück lebe ich dann nicht mehr.“
    (David Oistrach)

  • Brief vom 15. Dezember 1780 aus Salzburg an W. A. Mozart in München:


    [...] H: Kuzelow /: oder wie das Ding heist :/ ist schon lange nicht mehr in Prag, sondern itzt in Wienn. [...]


    :hello:


    Ulli

    „Vielleicht werden Stockhausen und Boulez für uns mal so sein wie Brahms und Beethoven, aber zum Glück lebe ich dann nicht mehr.“
    (David Oistrach)

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Banner Trailer 2 Gelbe Rose
  • Danke Ulli!
    Auf WDR3 wurde letztes Jahr jeden Tag ein Mozartbrief von Brandauer gelesen. Darunter auch einige Leopold-Briefe an den Sohn - teilweise zum wegschmeissen lustig... :hahahaha:


    LG
    Raphael

  • Zitat

    Original von Alfred_Schmidt
    Zu Entschuldigung des Moderators sei jedoch gesagt, daß im Spanischen gewisse Worte in den verschiedenen Dialekten Katalanisch und Kastillianisch verschieden ausgesprochen werden.....


    Abgesehen davon, dass Katalanisch eine eigene Sprache und kein Dialekt des Kastilischen (welches wir üblicherweise als Spanisch bezeichnen) ist, muss zur Verunglimpfung des Moderators gesagt werden, dass "Placido" weder dort noch da als "Platschido" ausgesprochen wird... ;)


    (sondern entweder Plaþido oder Plassidu)

  • Ein Dauerrätsel ist für mich die Aussprache der irischen Musikgruppe CRUACHAN.

    „People may say I can't sing, but no one can ever say I didn't sing."
    Florence Foster-Jenkins (1868-1944)

  • Tamino XBeethoven_Moedling Banner
  • Zitat

    Original von Michael
    Na ja lieber Andreas, im Französischen geht es besser mit einer Klammer an der Nase


    Am besten geht's, wenn man stark erkältet ist ;)


    Zitat

    Im Englischen mit einem Knödel im Mund........=)


    Das scheint mir eher auf das Amerikanische zuzutreffen - man achte beispielsweise auf die Aussprache von Tony Blair (oder einem anderen englischen Politiker) in den Nachrichten im Vergleich zum breiten Texanisch von George Dabbelju Bush.


    Übrigens gibt es auch bei lateinischen Texten eine erstaunliche Bandbreite bei der Aussprache. "Agnus Dei" wird mitunter wie "Anjus Dei" ausgesprochen und "ascendit in coelo" wie "aschkendit in tschölo".


    :hello: Andreas

  • Zitat

    Original von Theophilus
    Ja, wie denn sonst? Doch nicht etwa "Festetiks"? :D


    Also bei mir heißen die festetix - unabwendbar. :yes:


    Zitat

    Ich finde es im übrigen interessant, dass du "sehr" mit stimmhaftem s aussprichst. Das kommt zum Beispiel in "reisen" vor, aber nicht in "sehr".


    Wießo nicht? ?( Sprich mal "Preiser"...


    Der Frickßäi ist übrigens auch so ein Kandidat, den man nur im Radio kennt... :rolleyes:


    :hello:


    Ulli

    „Vielleicht werden Stockhausen und Boulez für uns mal so sein wie Brahms und Beethoven, aber zum Glück lebe ich dann nicht mehr.“
    (David Oistrach)

  • Mach dir keinen Kopp, Ulli bei uns im sonnigen Süden gibt's eh nur das stimmlose "s". :D


    ... aber dass ausgerechnet der ndr so einen Fehler macht...?


    :hello:
    Vc

  • Auch ansagende Radio-Moderatoren kommen öfter ins Schwimmen. Die französische Mezzosopranistin Jeanette Bakér gehört da genauso dazu wie der bekannte, französische Dirigent Charles Makerah...hüstel...


    Polnische Namen finde ich schwer: Wieslav Ochman, z. B. (also hier der Vorname) oder Witold Lutoslawski.


    Besonders peinlich: wenn man selbst gezwungen ist, jemanden anzusprechen - und man ist unsicher, wie sich denn der Name nun ausspricht. Bei einer mir nicht gänzlich unbekannten Sängerin habe ich mich für die Aussprache einer Radio-Ansage innerhalb eines Live-Konzertes, bei dem ich im Saal zugegen war, entschieden. Die Künstlerin hats bis heute nie korrigiert - aber ob das so richtig ist...?

  • Dieser Thread wäre pädagogisch wertvoller, wenn wir nicht nur über die falschen herziehen, sondern auch gleich die korrekten Aussprachen angeben würden (sofern bekannt)...


    ...denn bei einigen der angegebenen "Versprecher" wüsste ich es selbst nicht besser... :pfeif:


    :hello:
    Vc

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Tamino Beethoven_Moedling Banner